نتقدم من الشاعر العربي الاردني الزميل عبد الكريم ابوالشيح بترجمه لواحده من قصائده الجديده بمناسبه العام الميلادي الجديد " في رأسالسنه " تكريما لحضرته ولإبداعاته وجهوده
المشكوره لخدمه الادب العربي
المشكوره لخدمه الادب العربي
(On the new year eve) Written by : Abdulkareem Abu al sheeh Translated by : ziaad salem/hermes Another new year, And he says to me : cheer !! O’ my friend, it’s not new, It is the same old year…! With a hump back, Arising from the folds of eternity, Its silver cane glitters and seduces, With death, we drank our cup, A cup grew in us till we passed out, A cup got full and complete, Till we started to call it hope…! You may drink now at its feet, And cheer for those who have since long Been blinded and gone to sleep, Hoping one day they might, Come back to us once more, Come back As a semen drop…! This brand new year is nothing but, The same old antique and rot …! |
………………………………………
Abdul kareem abu al sheeh: a creative Jordanian writer and poet
Who has generous creative literary works and contributions
To modern arab writings, particularly in the domain of modern poetry….
Abu al sheeh is an active writer-poet in various literary circles,
Particularly internet-forums and real life literary activities .
…………………….
ادناه النص الاصيل للقصيد
على رأس السنة
ـ : سنة جديدة ،
ويقولُ لي :
نخبكْ
ـ : يا صاحبي ،
سنة قديمة ْ
حدباءُ تأتي من تلافبف الأزلْ ،
عكّازها الفضّيُّ يغرينا ،
وقدْ
بـالـمَــــــــــــــــوْتِ
أُتِرعَ كأسُنا
ونما بنا حدَّ الثملْ
كأسٌ ،وقدْ ………
فينااكتملْ ،
إذ إنّنا
صرنا نسمّيه الأملْ ،
فاشربْ على أقدامها
نخبَالذين ترمّدوا فينا
وناموا
كي يعودوا في النُّطفْ
ـ: سنة ٌجديدة ْ،
ـ: سنة ٌ قديمة ْ،
………………….
= : سنة ٌُ جديمةْ
كلُّما فيها قديمٌ قدْ عُرِفْ